Mai mult decât un volum de pagini îngălbenite, mai mult decât un text religios, Biblia lui Luther este un act de fondare. A schimbat destinul unei limbi, al unei culturi și, prin extensie, al unei întregi Europe.
„În 1534, la Wittenberg, în tipografia lui Hans Luft, se tipărea pentru prima dată această traducere a Scripturilor, menită să fie pe înțelesul tuturor germanilor. Era un gest de democratizare a credinței, un salt înainte într-o lume în care cuvântul scris devenea la fel de puternic precum cel rostit de la amvon. Reforma Protestantă, Gutenberg, umanismul renascentist, toate s-au întâlnit între coperțile acestei cărți, formând un capitol esențial al modernității europene”, au transmis, marți, reprezentanții Muzeului Național al Banatului.
Exemplarul păstrat la Muzeul Național al Banatului este o ediție din 1572, tipărită de urmașii lui Hans Luft.
Legată în piele maro pe scoarțe de lemn, cu cotor cusut pe patru binduri groase de cânepă, acest volum poartă pe paginile sale nu doar slove gotice, ci și urmele a sute de ani de răsfoire, lectură și timp. Roase de insecte, pătrunse de ceară, marcate de pete de vin, aceste file au fost martore ale unui trecut care nu s-a scris singur.
Restaurarea acestui volum a fost o cursă contra timpului și a degradării. Specialiștii Laboratorului Zonal de Restaurare – Conservare al Muzeului Național al Banatului au reconstituit, filă cu filă, povestea cărții. Au curățat cerneala ferogalică migrată, au consolidat cotorul, au redat echilibrul tipăriturii. Practic, au rescris, într-un limbaj al fibrelor de hârtie și al adezivilor naturali, o parte din istoria tiparului european.
Citiți principiile noastre de moderare aici!