Școlile participante vor fi alese prin tragere la sorți, iar lista celor selecționate va fi publicată pe site-ul Comisiei Europene până la sfârșitul lunii octombrie. Pentru România, numărul maxim de școli selectate este egal cu 33, corespunzător locurilor țării în Parlamentul European.
Școlile care doresc să participe trebuie să se înscrie AICI.
Concursul va avea loc pe 27 noiembrie, atunci când elevii vor traduce o pagină de creație literară, pe un subiect de actualitate, din oricare dintre cele 24 de limbi oficiale ale UE în oricare din celelalte 23 de limbi. Testele se desfășoară sub supravegherea profesorilor, direct pe platforma online a concursului.
Traducerile sunt evaluate de traducători profesioniști din instituțiile UE, care aleg câte o traducere câștigătoare pe țară. Cei 27 de elevi câștigători, câte unul pentru fiecare stat membru al Uniunii Europene, vor fi invitați la o ceremonie de decernare a premiilor la Bruxelles, însoțiți de un profesor și un părinte.
Concursul urmărește să stimuleze interesul tinerilor pentru limbi străine și pentru profesia de traducător.
„Concursul de traducere le oferă tinerilor o idee a ceea ce înseamnă să fii traducător, îi încurajează să învețe limbi străine și îi poate inspira pe unii dintre ei să devină traducători profesioniști. În fiecare an participă aproximativ 3.000 de adolescenți din peste 700 de licee”, transmit organizatorii.
În fiecare an, Direcția Generală Traduceri a Comisiei Europene organizează acest concurs, oferind elevilor ocazia să experimenteze procesul de traducere și să-și dezvolte competențele lingvistice. Participarea permite tinerilor să fie evaluați într-un context real și să primească recunoaștere la nivel european, printr-un trofeu și o experiență la Bruxelles.
Pentru cei interesați, Comisia Europeană pune la dispoziție și texte de antrenament din edițiile precedente, pentru a-i ajuta pe elevi să se pregătească, care pot fi accesate AICI.
Citiți principiile noastre de moderare aici!